Из Китая в Рунет. Как мы делали настройку сайта на китайской CMS

Заказчик
Glorystar Laser Technology Co – китайский разработчик и производитель промышленного лазерного оборудования. Предприятие имеет свой НИОКР, а оборудование марки применяется в более чем 140 странах мира.
Задача
Представители компании обратились к нам с запросом на адаптацию и настройку сайта, который был скопирован и переведён с основного китайского ресурса. Конечная цель – запуск рекламы и получение заявок.

Русификация цифрового ресурса из Поднебесной. От выстраивания взаимоотношений с китайской системой управления сайтом до лидов из Яндекс Директ.

Настройка сайта на китайской CMS

Исходные

  • У нас в руках сайт на китайской системе управления Reanod;
  • Информации на русском или английском языке по данной CMS практически нет;
  • Текущая версия сайта создана путем клонирования и переведена стандартным переводчиком от Google (ранее, клиентом). Как следствие, в текстах много стилистических и смысловых ошибок;
  • На сайте нет актуальных товаров, новостей, часть общей информации также устарела.

Отягчающим фактором стала узкая специализация компании. Сильно пострадала терминология в описании оборудования. В то же время, «сломанными» казались и самые привычные конверсионные элементы. На кнопках форм обратной связи красовалось «Получить цитату» и «Послать». В характеристиках станка могла встретиться формулировка «Нежный и гибкий».

Настройка сайта на китайской CMS

Безусловно, запускать рекламу на такой сайт было нельзя. Клиент и сам отлично это понимал.

Решение

Мы приступили к работе сразу на двух фронтах: со стороны кода и со стороны контента. Пока команда разработки погружалась в архитектуру китайской CMS, копирайтер параллельно вычитывал тексты.

По согласованию с заказчиком, на редактуру мы определили не весь текстовый контент, а только основные страницы каталога, информацию о компании, меню и конверсионные формы. Необходимо было в минимальные сроки привести сайт в порядок и запустить Яндекс Директ. Компании нужны были заявки!

Что мы сделали в первый месяц:

  • Программист разобрался с кодом и дал пояснения контент-менеджеру для внесения правок через иноязычную CMS;
  • Мы добавили новые модули, скорректировали меню;
  • Доработали сайт под требования российского законодательства – добавили чек-бокс на обработку персональных данных, политику, уведомление об использовании cookies;
  • Вычитали и откорректировали тексты основных страниц и разделов, поправили формы связи, заголовки, надписи на кнопках и других элементах;
  • Добавили на сайт новые товары

Результаты

Через месяц мы запустили контекстную рекламу Яндекс Директ, и компания начала получать заявки на продукцию.

Не будем обманывать – на сайте ещё многое можно улучшить. Мы действовали в рамках ограниченного бюджета, сроков и с чёткой целью – как можно скорее запустить рекламу. Цель достигнута.

  • На сайте логичная структура и понятное русское меню;
  • В каталоге актуальные позиции товаров;
  • Грубые стилистические ошибки исправлены;
  • Конверсионные элементы работают;
  • Реклама запущена;
  • Клиент получает заявки;
  • Клиент доволен.

Продолжаем работу на оптимизацию рекламных кампаний. Обсуждаем дальнейшее улучшение сайта.

За кадром

Мы рассказали о работе агентства, но обязаны отметить и участие клиента. Представитель компании в России активно помогал нам преодолеть языковой барьер при доработке перевода. Учитывая узкую специализацию и терминологию в текстах, именно такая командная работа – постоянный диалог, активность, быстрое согласование – позволили в короткие сроки прийти к желаемому результату.

Made in

Интернет-агентство Dextra. «Было непросто, но интересно, – признается генеральный директор студии Дмитрий Батраков. – К проекту подключили разных специалистов. Все они испытали лёгкий шок, получив задачи на программирование китайского сайта, наполнение через китайскую CMS и так далее. Сложно было оценить объём работы копирайтера по исправлению автоперевода. Тем не менее, команда справилась, обуздав китайскую CMS и сделав сайт понятным, а главное – продающим – российскому потребителю. Теперь можем предлагать как новый вид услуг – русификацию китайского бизнеса в интернете».

В карточку агентства

Письмо автору кейса

Пользуйтесь реальным опытом в IT и следите за успехами потенциальных подрядчиков и конкурентов
Подпишитесь на рассылку
Читайте также
Кейсы по теме#Товары народного потребления
Проекты компании Proactivity Group